Loading...
2023
여행하는 하이쿠, 개구리는 몇 마리인가 - 하이쿠적 시선의 발견과 시적 소통의 가능성 -
Traveling Haiku, How many ‘frogs’ are there?
-Discovering Haiku's gaze and poetic communication possibility-
세계문학비교학회
김정례
논문정보
- Publisher
- 세계문학비교연구
- Issue Date
- 2023-12-31
- Keywords
- -
- Citation
- -
- Source
- -
- Journal Title
- -
- Volume
- 85
- Number
- -
- Start Page
- 5
- End Page
- 23
- ISSN
- 12266655
Abstract
개구리는 무리 지어 함께 우는 습성 때문에 실생활에서는 때로 혐오감을 일으키는 생물체 로 여겨지기도 하지만, 일본 시가문학에서는 일찍이 고대 시가집 『만요슈(万葉集)』(770년 경)에 20여 수의 시가[일본어로는 우타(歌)라고 함]에 등장한다. 그런데 『만요슈(万葉集)』 에서는 당시 개구리를 표현하는 일상 언어인 ‘가에루’ 대신에 ‘가와즈’라고 표기했다. ‘가와 즈’는 시적인 존재로서의 개구리로의 전환을 가져오는 마법을 부리는 시적 언어, 이른바 가어 (歌語)였다. 이 전통은 일본이 자신들의 문자인 가나로 문학을 기록하게 된 이후에도 이어졌 다.
이처럼 일본 시가문학 속의 개구리는 고대부터 지금에 이르기까지 시인들의 시적 발상을 유도하는 모티브로서 『만요슈』를 비롯하여 귀족 중심으로 향유되던 와카(和歌)와 렌가(連 歌), 그리고 그것을 패러디하는 형식으로 출발한 하이쿠(俳句) 및 센류(川柳) 등의 일본 전통 시가, 나아가 근현대시에 이르기까지 셀 수 없이 많이 읊어졌다. 그중 가장 유명한 것은 마쓰 오 바쇼(松尾芭蕉, 1644~1694)의 하이쿠 <오래된 연못/ 개구리 뛰어드는/ 물소리 첨벙>이다. 이 하이쿠는 세계에서 가장 유명한 일본 시이기도 한데, 현재 100개 이상의 영어 역 외에 중 국어, 프랑스어, 독일어, 스페인어 등 많은 외국어로 번역되었다. 한국어로는 적어도 8개 이상 의 한국어 역이 있다.
그런데 개구리는 세계의 거의 모든 곳에 분포하기 때문에 모두에게 낯익은 소재였지만, 바 쇼가 읊은 위의 하이쿠 속의 ‘뛰는 개구리’는 하이쿠의 간결함에 매혹되어 있던 서양인에게 낯설고 난해한 시적 감성이었다. 그럼에도 불구하고 이 하이쿠는 당시 유행하던 자포니즘을 타고 일본에 대한 호기심을 부추기는 한편 동양적 선(禪)의 세계로 해석되며 더욱 유명해짐 으로써 세계에서 가장 유명한 하이쿠가 되었다.
그렇다면 한국에서는 이 하이쿠를 어떻게 이해하고 있을까? 본 논문에서는 이 물음을 바탕으로 일본 전통시가를 통해 전승되어 온 일본인의 개구리에 대한 시적 감성에 대해 알아보 고, 우리의 그것과 어떻게 다른지, 그 다름이 의미하는 바에 대해 고찰했다. 나아가 서로 다른 한일 양국의 시적 전통과 시적 표현방법, 시적 감성을 바탕으로 한 문화교류의 가능성에 대해 고찰했다.
- 전남대학교
- KCI
- 세계문학비교연구
저자 정보
| 이름 | 소속 |
|---|---|
| 김정례 | 일어일문학과 |