Loading...
2022
Correlation between cultural distance and acceptance of transliteration: Comparison of Korean menu translation in English and Japanese
문화적 거리와 음역 수용도의 상관관계-한식명의 영어·일본어 음역에 대한 반응을 중심으로
한국통역번역학회
유한내
논문정보
- Publisher
- 통역과 번역
- Issue Date
- 2022-03-31
- Keywords
- -
- Citation
- -
- Source
- -
- Journal Title
- -
- Volume
- 24
- Number
- 1
- Start Page
- 163
- End Page
- 190
- DOI
- ISSN
- 12296074
Abstract
This study identified correlation between cultural distance and acceptance of transliteration by surveying reader response to Korean menu translation in English and Japanese. First, the study reviewed the standard translation guideline for translating the names of Korean foods to English and Japanese released by the National Institute of Korean Language (NIKL). The portion of transliteration strategy in English (1.7%) was much lower than that in Japanese (11.5%). Second, the study conducted a quantitative survey of 300 respondents to examine the understanding and acceptance levels of native speakers. Native English speakers displayed a very low acceptance for transliteration (meaning-19.0%, expression-21.6%) compared to Native Japanese speakers (meaning-39.3%, expression-38.6%), and respondents who were more familiar to Korean culture showed higher acceptance to transliteration, empirically proving that there is an inverse correlation between cultural distance and acceptance of transliteration. The study showed that reader response research to transliteration can be used as a tool for gauging the cultural distance between source culture and target culture.
- 전남대학교
- KCI
- 통역과 번역
저자 정보
| 이름 | 소속 |
|---|---|
| 유한내 | 국제학부 |